Ulangan 6:8
Konteks6:8 You should tie them as a reminder on your forearm 1 and fasten them as symbols 2 on your forehead.
Ulangan 28:46
Konteks28:46 These curses 3 will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants. 4
Ulangan 30:8
Konteks30:8 You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving 5 you today.
Ulangan 31:25
Konteks31:25 he 6 commanded the Levites who carried the ark of the Lord’s covenant,
Ulangan 32:31
Konteks32:31 For our enemies’ 7 rock is not like our Rock,
as even our enemies concede.
Ulangan 32:34
Konteks32:34 “Is this not stored up with me?” says the Lord, 8
“Is it not sealed up in my storehouses?
[6:8] 1 sn Tie them as a sign on your forearm. Later Jewish tradition referred to the little leather containers tied to the forearms and foreheads as tefillin. They were to contain the following passages from the Torah: Exod 13:1-10, 11-16; Deut 6:5-9; 11:13-21. The purpose was to serve as a “sign” of covenant relationship and obedience.
[6:8] 2 sn Fasten them as symbols on your forehead. These were also known later as tefillin (see previous note) or phylacteries (from the Greek term). These box-like containers, like those on the forearms, held the same scraps of the Torah. It was the hypocritical practice of wearing these without heartfelt sincerity that caused Jesus to speak scathingly about them (cf. Matt 23:5).
[28:46] 3 tn Heb “they”; the referent (the curses mentioned previously) has been specified in the translation for clarity.
[28:46] 4 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
[30:8] 5 tn Heb “commanding”; NAB “which I now enjoin on you.”
[31:25] 6 tn Heb “Moses.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
[32:31] 7 tn Heb “their,” but the referent (enemies) is specified in the translation for the sake of clarity.
[32:34] 8 tn Verses 34-35 appear to be a quotation of the